虽说悉尼奥运会在15日开幕,但来自世界各国的各家媒体报导团的取材活动正风风火火地举行.与东亚日报有合作关系的日本朝日报社派遣了包括记者、翻译人员、管理人员在内的23名成员。为了向本国发送新闻,他们在悉尼当地到处奔波.
他们中的第二代在日韩侨徐清香(36岁)此次任韩国语翻译,她眼中的悉尼奥运会与别人的有所不同,因为同日本同事一块采访南北韩共同入场的她本身也是‘离散家庭’.她那曾经是在日留学生的姨妈乘上开往北韩的船后,就再也无法见面了.
姨妈现在在平壤,虽然偶有书信来往,但除此没有其他交流方法.我想在她死前一定要见她一面.
或许是出于此原因,徐清香比其他记者更关心南北问题.为了从选手团、高级职员团和记者那里获取信息,我们可以很容易地发现徐清香那穿梭在训练场和记者席的身影.
徐清香在朝日新闻中担任翻译工作今年已是第七个年头,以前是担任日本电视台和每日新闻社翻译工作的老手.87年,她还是大学四年级学生,汉城奥运会召开前夕成了她到电视台就职翻译工作的一个契机.此后,她主要担任与体育素材有关的翻译工作,因此熟悉韩国体育界的事情.特别是男子排球、柔道运动员都亲切地称她‘大姐’,有深厚的情谊.
朱性元 swon@donga.com