Go to contents

400年前用汉文写的《洪吉童传》被发现

Posted April. 25, 2019 07:49   

Updated April. 25, 2019 07:49

한국어

发现了约400年前用汉文写的《洪吉童传》。名称为《卢革传》。由于该作品为韩文小说《洪吉童传》的原作者并非许筠(1569~1618年)这一点提供了依据,因此备受关注。

延世大学名誉教授(国文学)李允锡(音)在预定于下个月发表的论文中表示:“《卢革传》是短小的汉文‘传’形式,内容接近于野谈。比《卢革传》的作者前19年出生的许筠的《洪吉童传》与《卢革传》在内容和形式上相似。”据说,此次发现的《卢革传》是居住在全北全州的赵奉来先生提供给李教授的。

《卢革传》是曾任义州府尹等职的芝所黄一皓(1588~1641年)在1626年创作的,收录在《芝所先生文集》当中。书中记录了黄一皓在出任全州判官时期从从事官那里听到的盗贼“卢赫”的生平。文章中写道,“卢革本姓洪,名吉同。”看来是燕山君时期实际存在的人物洪吉童的故事变形后流传开来,120多年后才被记录下来。

另外,在1674年发行的泽堂集中有这样一段记载“许筠又创作了洪吉同传,与水浒传不分上下”。但是,韩文小说《洪吉童传》中不仅提到了许筠的死后人物张吉山,而且韩文小说的样式也要在许筠死后约200年后才出现。最终,许筠所创作的《洪吉童传》很有可能不是韩文小说,而是与《卢革传》相似的汉文传。《卢革传》的长度也不过750字,与4万~5万字的韩文小说《洪吉童传》有很大差距。

李教授表示:“韩文小说《洪吉童传》是1800年左右在首尔的贳册业中制作的平民娱乐作品,并不是两班知识分子为了批判社会问题而创作的。《卢革传》的发现再次暴露出了与许筠毫无关系这一点。”


趙鍾燁 jjj@donga.com