Go to contents

“在哪里都看不到的独特魅力,无法从‘獬豸’中摆脱出来”

“在哪里都看不到的独特魅力,无法从‘獬豸’中摆脱出来”

Posted April. 19, 2024 08:03   

Updated April. 19, 2024 08:03

한국어

“獬豸既危险又可爱,既凶猛又亲切。具有在世界任何地方都看不到的独特魅力。”

美国作家乔•梅诺斯基(照片)18日在接受《东亚日报》的书面采访时,这样解释了今年2月出版长篇小说(Fitbook出版社)的理由。他陷入判断善恶的想象动物獬豸之中,创作了新作。他说:“无论去景福宫、南山等首尔各处,都会遇到獬豸。因为无法从獬豸中摆脱出来,所以创作了这部作品。”

在美国著名科幻(SF)电视剧系列《星际迷航Star Trek》中执笔60多篇小故事的他与韩国有着很深的渊源。他戴着儿时环游世界的姨妈访问韩国后送来的纱帽,在小区里转来转去。他喜欢电影《我的野蛮女友》(2001年),看完电视剧《太王四神记》(2007年)后,对三国时代产生好奇,于是找到《三国遗事》进行了阅读。

2015年访问韩国后沉迷于韩文的他在2020年出版了讲述世宗大王的长篇小说《世宗大王King Sejong the Great》(Fitbook出版社)而成为话题。

他说:“第一次访问韩国时,我意识到韩国是多么美丽的国家,感到非常吃惊”,“首尔真的很快成为了我的‘最爱(最珍惜的)城市’。”他说:“在学习韩文创制过程中,我了解到了世宗大王。《世宗大王》出版后,在与出版社讨论的过程中写下了《獬豸》。”

新书是从1998年首尔市中心发生大火开始的。消防员们为了扑灭大火而跑来跑去时,出现了长得像老虎的动物,将火吃掉。景福宫的正门光化门前的獬豸像变成了活生生的獬豸。他在小说中引用了“普罗米修斯故事”等西方人熟悉的希腊神话,并使用了“在老虎还在抽烟的时代(类似很久很久以前这样的形式)”等只有韩国人才能理解的表述。这是外国人写的韩国小说,蕴含着独特的认同感。他说:“为了写《獬豸》,我学习了数年的韩国的传说、神话、巫俗故事”,“(景福宫、光化门、世宗大王像等)小说中对首尔的描写是我东奔西走在城市中心了解到的。”

他用英语写了新书。但是因为想用韩语写作品,所以一直在学习韩语。他说:“现在我的韩语水平还不太熟练。我喜欢韩语中的‘微风’、‘凉爽’等词。”


李浩载记者 hoho@donga.com