首尔市在下周举行汉江巴士下水仪式之前表示,“汉江”的英文标记不是“Han River”,而是“Hangang River”。
19日,首尔市表示:“最近在门户网站上混用了汉江的英文标记。”此前,首尔市为了向国内外游客传达正确的名称,于2010年制定了《汉江公园内设施•宣传物外语标记改善及宣传计划》,将汉江的官方英文标记定为“Hangang River”。
此后,文化体育观光部于2020年制定了《公共用语的外语翻译及标记指南》训令,对自然地名英语标记做出了统一的规定。据此,自然地名的全称要用罗马字标记,同时使用表示属性的英语单词。据此,汉江标记为“Hangang River”,汉拿山标记为“Hallasan Mountain”。
另外,首尔市表示,从明年3月开始正式运航的首尔市水上交通工具“汉江巴士”8艘中有2艘将于本月25日在庆南泗川下水。首尔市相关人士表示:“今后还将举行汉江巴士下水仪式等与汉江相关的活动,因此再次强调了正确的标记法”,“为了对汉江进行一贯性的宣传,将努力落实正确的英文标记。”
全慧珍记者 sunrise@donga.com