Go to contents

‘한강 작가님’ 노벨상 시상식 한국어로 소개할 듯

‘한강 작가님’ 노벨상 시상식 한국어로 소개할 듯

Posted November. 11, 2024 07:49,   

Updated November. 11, 2024 07:49

ENGLISH

소설가 한강(54·사진)이 다음 달 10일(현지 시간) 스웨덴 스톡홀름에서 열리는 노벨 문학상 시상식에서 우리말 소개를 들으며 무대에 오를 것으로 보인다.

한강의 작품을 스웨덴어로 옮긴 박옥경 번역가는 최근 스웨덴 한림원 측으로부터 노벨 문학상 시상식에서 수상자를 소개하는 연설의 마지막 문장을 한국어로 번역해 달라는 요청을 받은 것으로 10일 알려졌다. 박 번역가는 한강의 ‘작별하지 않는다’와 ‘흰’을 남편인 안데르스 칼손 영국 런던대 동양아프리카대(SOAS) 교수와 함께 스웨덴어로 번역했다.

노벨 문학상 시상식은 주로 스웨덴어로 진행된다. 다만 수상자를 무대로 맞아들이는 마지막 문장은 작가의 모국어로 발음한다. 예를 들면 “친애하는 ‘한강’ 작가님 나와 주세요”라고 부르는 식이다.

앞서 한림원은 2022년 노벨 문학상 시상식에서 프랑스 작가 아니 에르노를 소개하며 프랑스어로 “친애하는(Ch`ere) 아니 에르노”라고 호칭했다. 2019년엔 오스트리아 작가 페터 한트케를 무대로 올리며 독일어로 “친애하는(Lieber) 페터 한트케”라고 발음했다.

한강은 시상식 사흘 전인 다음 달 7일 스톡홀름에서 열리는 수상자 공식 강연을 한국어로 진행할 예정이다. 강연 내용은 영어, 스웨덴어로 번역돼 홈페이지에 게시된다. 박 번역가는 남편과 함께 한강의 강연을 스웨덴어로 번역하는 일도 맡았다. 통상 노벨 문학상 수상자는 시상식 전 공식 강연을 통해 소감을 밝힌다.


이호재 기자 hoho@donga.com