본문으로 바로가기
동아일보
오피니언
정치
경제
국제
사회
문화
연예
스포츠
헬스동아
트렌드뉴스
통합검색
언어선택
방문하고자 하는 언어의 홈페이지를 선택하세요.
한국어
English
中文(簡体)
日本語
마이페이지
전체메뉴 펼치기
연예
임성민 “남편 한글 이름은 웅마익”…‘비상하는 말’ 뜻은 좋은데?
동아닷컴
업데이트
2012-03-15 11:22
2012년 3월 15일 11시 22분
입력
2012-03-15 11:16
2012년 3월 15일 11시 16분
코멘트
개
좋아요
개
공유하기
공유하기
SNS
퍼가기
카카오톡으로 공유하기
페이스북으로 공유하기
트위터로 공유하기
URL 복사
창 닫기
즐겨찾기
읽기모드
뉴스듣기
글자크기 설정
글자크기 설정
가
가
가
가
가
창 닫기
프린트
배우 임성민의 남편 이름이 한글로 ‘웅마익’이라는 사실이 공개됐다.
지난 14일 방송된 MBC ‘황금어장-라디오스타’에 출연한 임성민은 “남편의 이름을 아버지가 한글 식으로 바꿔줬다”며 “엉거를 한글 식으로 ‘웅’으로, 마이클을 말 ‘마’에 비상할 ‘익’을 썼다. 그래서 웅마익이다”고 설명했다.
이어 “사실 엉 씨로 하려고 했는데 좀 웃긴거 같아서”라고 말해 웃음을 자아냈다.
방송을 본 누리꾼들은 “임성민 남편 이름 정말 센스있게 지은듯”, “임성민 남편 이름 긴 한데, 그래도 좀 웃겨요” 등의 반응을 보였다.
한편 글로벌 웨딩마치 특집편으로 꾸며진 이날 방송에는 임성민 외에 김진아, 가수 BMK가 출연해 화려한 입담을 자랑했다.
동아닷컴 연예뉴스팀 기사제보 star@donga.com
좋아요
0
개
슬퍼요
0
개
화나요
0
개
댓글
0
댓글을 입력해 주세요
등록
지금 뜨는 뉴스
MG손보 노조 반대에 메리츠화재, 인수 포기
라이벌 에티오피아-케냐 마라토너들 “신기록 향해 뛴다”
“이시바, 당내 초선 의원들에게 100만 원 상당 상품권 건네”
좋아요
0
개
슬퍼요
0
개
화나요
0
개
0
닫기
댓글
0
뒤로가기
댓글 0