[정미경의 이런 영어 저런 미국]“양쪽 모두 지는 게임이다”

  • 동아일보
  • 입력 2018년 11월 13일 03시 00분


코멘트
도널드 트럼프 대통령(가운데)은 2016년 대선과 이번 중간선거 때 버락 오바마 전 대통령(왼쪽)을 거칠게 비판했다. 민주당과 진보 진영에서는 트럼프 대통령과 맞설 2020년 대선 대항마로 미셸 오바마(오른쪽)를 내세워야 한다는 주장이 나오고 있다. ‘더힐’ 웹사이트
도널드 트럼프 대통령(가운데)은 2016년 대선과 이번 중간선거 때 버락 오바마 전 대통령(왼쪽)을 거칠게 비판했다. 민주당과 진보 진영에서는 트럼프 대통령과 맞설 2020년 대선 대항마로 미셸 오바마(오른쪽)를 내세워야 한다는 주장이 나오고 있다. ‘더힐’ 웹사이트
정미경 국제부 전문기자·前 워싱턴 특파원
정미경 국제부 전문기자·前 워싱턴 특파원
버락 오바마 전 대통령(44대) 재직 시절에도 미국은 ‘분열’돼 있었습니다. 당시 워싱턴 특파원으로 일하면서 ‘갈등’ ‘불화’ ‘불통’ 단어가 등장하는 기사를 쓴 적이 많습니다. 그러나 지금 도널드 트럼프 대통령 체제하의 미국 분열과 오바마 시대의 분열은 근본적으로 다르다고 생각합니다. 오바마 시대에는 분열이 있지만 동시에 해결과 협력을 찾으려는 노력이 진행됐습니다. 지금은 그런 노력을 찾아볼 수 없습니다. 중간선거 이후 갈등의 골은 더욱 깊어질 것입니다. 아마도 질리도록 싸우다 2020년 대통령선거를 맞이하겠지요.

△“Two can play that game!”

트럼프 대통령은 선거 후 민주당에 “나를 조사하지 말라”고 경고했습니다. 만약 민주당이 장악한 하원에서 자신이 연루된 러시아 스캔들이나 다른 비리 의혹을 조사한다면 공화당이 주도하는 상원에서는 하원 조사에 반하는 조사를 하게 할 것이라는 의미입니다. 그러면서 트위터에 ‘둘은 게임을 할 수 있다’는 문장을 올렸습니다. 이 표현은 주로 부정적인 상황에서 씁니다. ‘둘은 속고 속이는 게임을 할 수 있다’ ‘양쪽 모두 지는 게임이다’라는 뜻을 담고 있습니다.

△“We have to run a beloved American. We cannot run a politician.”


‘run’은 선거 때 자주 등장하는 단어인데요. ‘출마하다’ ‘대결하다’는 뜻입니다. ‘He will run against Trump’라고 하면 ‘그는 트럼프에 대항해 출마할 것이다’가 되겠죠. 다큐멘터리 영화 ‘화씨 9/11’을 만든 감독 마이클 무어는 골수 민주당 지지자입니다. 그는 중간선거 후 TV에 출연해 2020년 대통령선거에서 “민주당은 ‘미국인들의 사랑을 받는 인물’을 출마시켜야 한다”고 강조합니다. 기성 정치인은 트럼프 대통령에게 백전백패할 것이라는 겁니다. 그러면서 미셸 오바마 여사 같은 사람을 출마시켜야 한다고 주장합니다.

△“He won fair and square.”

‘square’는 수학에서는 ‘정사각형’, 사람의 성향을 나타낼 때는 ‘모범적인, 규칙을 잘 지키는’이란 뜻입니다. ‘fair and square’는 ‘정정당당하게’를 의미합니다. “그는 정정당당하게 이겼다.” 트럼프 대통령의 최측근으로 통하는 린지 그레이엄 공화당 상원의원이 한 말입니다. 플로리다 주지사 선거에서 공화당 후보가 정정당당하게 이겼는데 민주당이 딴지를 걸어 재검표를 하게 됐다는 얘기입니다.
 
정미경 국제부 전문기자·前 워싱턴 특파원
#미국 중간선거#트럼프#오바마
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 화나요
    0
  • 추천해요

댓글 0

지금 뜨는 뉴스