“해외교포 위한 남북공유 표준어 필요”

  • 입력 2007년 8월 8일 03시 07분


코멘트
“외국에 살면서 자녀를 키우는 사람으로서 남북한 언어 중 어느 것을 표준으로 삼아야 할지 무척 고민스러웠습니다.”

7일 호주 멜버른에 사는 박기석(52·사진) 박사는 평양과 서울, 멜버른을 오가며 남북한 표준어를 비교연구하게 된 동기를 이렇게 소개했다.

그는 2일 북한 김일성종합대에서 언어학박사 학위를 받았다.

‘조선어’ 연구의 권위자인 이 대학 김영황 교수의 지도를 받아 그가 쓴 논문은 ‘민족어의 통일적 발전을 위한 토대에 대한 연구’. 만수대의사당에서 열렸던 학위수여식은 북한 노동신문에도 보도됐다.

그는 이 논문에서 외국어를 최대한 우리말로 바꿔 쓰는 북한의 표준어(평양 문화어)와 외국어를 원어 발음대로 옮겨 쓰는 한국어의 사용 행태를 비교해 연구했다.

박 박사는 “한국에서 쓰는 ‘오므라이스’라는 말보다 ‘닭알 씌운 밥’이라는 북한식 표현이 외국에 사는 교포로서는 더 피부에 와 닿는다”고 말했다. 그는 북한에서는 소시지를 ‘고기순대’, 노크는 ‘손기척’, 슬리퍼는 ‘끌신’으로 쓴다고 소개했다.

서울 출신인 그는 1994년 가족과 함께 호주로 이민을 떠났다.

1999년 멜버른대에서 ‘이혼 예방’에 관한 연구로 교육학박사 학위를 받고 현지에서 교민을 대상으로 가정문제 상담활동을 하던 그는 2004년 관광차 평양을 방문했다.

그는 “북한 고려항공 비행기 안에서 ‘박띠(안전벨트)를 매라’는 안내문이 인상적이었다”면서 “남북한을 드나들 수 있는 교포로서 양쪽 표준어를 공부할 필요를 느꼈다”고 말했다.

그의 연구에 도움을 준 고려대 국어교육과 박영순 교수는 “정치나 이념적 잣대를 떠나 박 박사의 연구 등을 참고해 북한의 우리말 표현 가운데 적절한 것을 골라 남북한이 공유한다면 언어의 이질성을 좁히는 데 도움이 될 것”이라고 말했다.

제주도에서 9일부터 열리는 해외동포교육진흥재단 주최 행사에 참석하기 위해 입국해 경주에 머무르고 있는 그는 “175개국, 700만 한민족 교포를 위해 남북한이 공통으로 표준어를 만드는 날이 오길 기대한다”고 말했다.

경주=이권효 기자 boriam@donga.com

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 화나요
    0
  • 추천해요

댓글 0

지금 뜨는 뉴스