‘지식경제부’ 직원의 명함을 본 외국인은 고개를 갸웃했다. ‘Knowledge’는 ‘지식’이라는 의미도 있지만 ‘알고 있다’는 폭넓은 개념으로 사용되고 있어 부처의 정확한 성격을 파악하기 어렵다는 거였다.
박근혜 대통령이 25일 취임하면서 이름이 일부 바뀌거나 신설된 부처들의 영문 명칭이 수술대에 올랐다. 정부조직 개편에 따라 부처의 주요 기능이 바뀌거나 새 부처 수장의 생각에 따라 영문명이 바뀐다. 부처 영문명은 그동안 각 부처의 편의대로 정해 왔다. 그러나 행정안전부(장관 맹형규)는 새 정부 출범을 맞아 각 부처 관계자, 원어민 등 전문가와 회의를 열어 처음으로 ‘부처 영문 명칭 가이드라인’을 만들었다(표 참조).
농림축산(식품)부는 개편 전 ‘수산(Fisheries)’ 대신 ‘축산(Livestock)’이 추가됐다. 부처(Ministry)로 승격된 식품의약품안전처는 ‘Food and Drug Safety(음식과 약품의 안전)’를 가미했다. 국토교통부에는 국토(Land)와 교통(Transportation)에 ‘사회기반시설(Infrastructure)’을 넣어 공익 기능을 강조했다.
신설된 미래창조과학부는 ‘Ministry of Science and Future Strategy’나 ‘Ministry of Future Creation and Science’ 등이 거론됐지만 최종안을 정하지 못했다. 미국에서 많은 시간을 보낸 김종훈 미래창조과학부 장관 후보자가 ‘과학(Science)’과 ‘정보통신기술(ICT)’을 접목한 부처명을 직접 정하도록 하는 게 낫다고 본 것이다.
행안부가 마련한 주요 부처 영문명은 각 부처의 검토를 거쳐 정부조직법이 국회에서 통과되는 대로 확정된다.
댓글 0