엉터리 한식 메뉴판, 육회가 식스타임즈? ‘황당’

  • 동아닷컴
  • 입력 2013년 10월 18일 15시 15분


‘엉터리 한식 메뉴판’

한식 메뉴판의 영어표기가 엉터리로 표기돼 논란이 되고 있다.

지난 17일 방송된 MBC 8시 뉴스에서는 “한식 한류화 바람에도 불구하고 엉터리 한식 메뉴판으로 인해 음식 이름을 모르고 먹는 외국인들이 적지 않다”고 보도했다.

보도에 따르면 일부 식당에서 동태찌개를 ‘다이내믹 스튜(dynamic stew)’라고 표기했고, 이는 동태를 동(凍)이 아닌 동(動)으로 해석했기 때문이다.

또한 “육회는 숫자 6을 이용해 ‘식스타임즈(six times)’로 표기, 곰탕은 동물 곰을 의미해 ‘베어(bear)탕’이라고 적기도 했다”고 설명했다.

한 외국인은 MBC 8시 뉴스와의 인터뷰에서 “제대로 번역돼 있지 않아서 메뉴가 어떤 것인지 이해할 수가 없다”고 말했다.

‘엉터리 한식 메뉴판’을 본 네티즌들은 “엉터리 한식 메뉴판, 누가 해석한 건가?”, “엉터리 한식 메뉴판, 한국인이 봐도 어이없네”, “엉터리 한식 메뉴판, 장난친 것 같다”등의 반응을 보였다.

동아닷컴 영상뉴스팀


  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 화나요
    0

댓글 0

지금 뜨는 뉴스

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 화나요
    0