본문으로 바로가기
동아일보
오피니언
정치
경제
국제
사회
문화
연예
스포츠
헬스동아
트렌드뉴스
통합검색
언어선택
방문하고자 하는 언어의 홈페이지를 선택하세요.
한국어
English
中文(簡体)
日本語
마이페이지
전체메뉴 펼치기
정치
“뿌무개?… 진짜 모르겠네, 통과”
동아일보
업데이트
2015-08-13 04:09
2015년 8월 13일 04시 09분
입력
2015-08-13 03:00
2015년 8월 13일 03시 00분
윤완준 논설위원
구독
코멘트
개
좋아요
개
공유하기
공유하기
SNS
퍼가기
카카오톡으로 공유하기
페이스북으로 공유하기
트위터로 공유하기
URL 복사
창 닫기
즐겨찾기
읽기모드
뉴스듣기
글자크기 설정
글자크기 설정
가
가
가
가
가
창 닫기
프린트
[광복 70년/남북, 마음의 장벽을 넘다]
남북 단어 알아맞히기 게임… 참가자들 “언어 이질성 충격적”
“저게 뭐야? 하하하! 패스.”
남북 단어 알아맞히기 게임에서 북한어 ‘뿌무개’를 본 남한 출신 이아영 씨(24·여)는 크게 웃었다. 8일 남북 출신 참가자들이 짝을 이룬 게임에서 이 씨가 북한 출신 운송 씨(21)에게 단어 뜻을 설명하는 자리였다.
‘튀기 눈기 쓸림 모습갈이 기름밥….’
북한에서 쓰는 말이 나올수록 이 씨는 혼란스러워졌다. “저걸 뭐라고 하지? 패스해 주세요! 패스! 진짜 모르겠어요!”
북한 출신 백춘숙 씨(48·여)에게 북한어를 설명해야 하는 남한 출신 한상옥 씨(61·여)의 사정도 비슷했다. ‘안슬프다 다님표 발쪽찜 동약….’ 연신 “통과!”를 외쳤다. “우리 팀은 그만두겠습니다. 호호호. 식은땀이 다 나네.”
다음엔 10명의 참가자가 5명씩 팀을 나눠 남북 언어가 섞인 문장을 전하는 게임.
“야들개와 낙지를…이게 도대체 뭐야?”
이아영 씨가 당황한 표정으로 외쳤다. 정답 문장은 ‘말린 명태와 다리 8개인 낙지를 주면서 밑도 끝도 없이 요리를 해달라고 한다.’ 운송 씨가 ‘야덜 개’라고 발음하자 알아듣지 못한 것.
게임이 끝나자 참가자 모두가 “충격적”이라며 혀를 내둘렀다. 남북 언어의 이질화를 보여주는 단면이었다. 북한 출신 김수향 씨(26)는 “남북 사이에 언어 차이로 오해가 생길 부분이 많다는 점을 알게 됐다”고 말했다.
윤완준 기자 zeitung@donga.com
정답: 뿌무개=분무기, 튀기=튀김, 눈기=눈치, 쓸림=마찰, 모습갈이=동물의 변태, 기름밥=볶음밥, 안슬프다=안쓰럽다, 다님표=운행표, 발쪽찜=족발찜, 동약=한약
#뿌무개
#남북
#언어이질성
좋아요
0
개
슬퍼요
0
개
화나요
0
개
댓글
0
댓글을 입력해 주세요
등록
지금 뜨는 뉴스
‘회당 10만원’ 비급여 도수치료, 실손 있어도 9만원 부담해야
70대 치매 아내 홀로 간병하다 살해한 남편…징역 3년
죄수복에 쇠사슬-수갑… 美법정 선 테라 권도형
좋아요
0
개
슬퍼요
0
개
화나요
0
개
0
닫기
댓글
0
뒤로가기
댓글 0