유럽과 미국에는 대학마다 번역 대학원이 있다. 오랜 전통의 대학원들은 저마다 세계 각국에서 온 유학생들을 번역전
우수한 전문 번역가들이 얼마나 많은가가 한 나라의 번역수준을 결정한다. 한국어를 외국어로 번역하든 그 반대의 경
《우리 문화를 해외에 알리려면 외국어 번역이 꼭 필요하다. 노벨문학상을 타려고 해도 마찬가지다. 그러나 우리의 번역
우리말의 기계적인 번역, 외국어에 대한 기초지식 결여,문화적 맥락에 대한 이해부족….오역의 원인은 이처럼 여러 범주
수잔 삼스탁 오(40). 한국거주 20년째인 미국인. 한 영자주간지 한국어판의번역,감수자다.그는 한국이 ‘오역의 바다