짧아서 좋은 글이 있고 글의 관습상 짧아야 하는 글도 있다. 콩트는 짧은 이야기다. 길면 콩트가 아니다. 아포리
언어들 사이에는 번역하기 어려운 말들이 많다. 우리말의 ‘복’(福)에 해당하는 영어 어휘를 찾기 힘들듯이 영어의
미국 시카고시가 작년 ‘한 권의 책, 하나의 시카고’라는 구호를 내걸고 온 시민이 함께 읽을 책 한 권을 선정해서
최근 우리 독서계의 ‘신화 붐’을 놓고 45도 각도로 고개를 갸웃거리는 사람들이 있다. 한국 아이들이 왜 그리스 로
최근의 인지과학과 두뇌신경학 쪽 연구자들 중에는 인간의 머리가 외부 세계를 어떤 방식으로 지각하고, 지각한 것을 어
소년이 자라 어른이 되기까지의 이야기는 언제나 흥미진진하다. ‘나의 청동시대’라는 시인 고은의 책제목이 말하듯
우리의 중 고등학교에서는 시를 읽히고 시를 써보게 하는 교육이 거의 소멸해버린 지 오래다. 시 교육은 학교가 원
본격 문학이나 예술의 양식으로 좀체 인정되지 않던 판타지가 책으로, 영화로, 만화로 지금 세계를 사로잡고 있다.
어느 대학의 영어 관련 학부 강의에서 문화이해력 테스트를 위한 어휘시험이 치러졌는데, 출제된 문제들 중에는 ‘T
예년에 비해 금년 대학 수능시험의 난이도 편차가 갑자기 달라졌다해서 온 나라가 시끌벅적하다. 막대한 사교육비