‘로드맵, 브랜드, 어젠다, 태스크포스, 클러스터….’ 행정기관의 서류에서 흔히 볼 수 있는 단어들이다. 길잡이, 상표 또는 명품, 의제, 전략팀 또는 기획팀, 연합 또는 연합지구 등 우리말로 바꾸면 그 뜻을 좀 더 쉽게 알 수 있지만 대다수 행정기관들은 이를 외면하고 있는 게 현실이다.
충북도가 외래어 행정용어를 순화하는 데 발 벗고 나섰다. ‘문화선진도 충북’을 표방하고 우리글 사랑운동을 전개 중인 충북도는 알게 모르게 행정용어로 굳어진 외래어도 우리말로 바꿔 사용하기로 했다. 이를 위해 28일 국립국어원 김형배 박사 등 4명을 자문위원으로 위촉하고 행정용어 순화 자문회의를 열었다.
첫 회의에서는 언론 보도 등을 통해 많이 알려진 외래어 50개를 누구나 공감할 수 있는 우리말로 바꿔 사용키로 했다. 특정 지역을 대표하는 건물이나 대상을 의미하는 ‘랜드마크’는 ‘마루지’로, 기업들의 문화예술·스포츠에 대한 원조나 공익사업 지원활동을 뜻하는 ‘메세나’는 ‘문예후원’으로, 선진 경영기법 등을 배우는 ‘벤치마킹’은 ‘견주기 또는 따라잡기’로 바꿨다. 또 시니어클럽(어르신 모임), 이벤트(행사), 제로베이스(원점), 인프라(기반시설 또는 바탕), 인센티브(유인책 또는 특전), 프로젝트(차례 또는 계획표), 패러다임(틀 또는 체계) 등도 우리말로 대체했다. 충북도는 우리말 새 용어를 도청 내 부서와 도내 시군은 물론 다른 시도에도 가능하면 외래어 대신 사용할 것을 권고할 계획이다.
왜곡된 언어풍토를 바로잡고 문화주체성을 확립하기 위해 △국어능력인증 자격 보유자에 가점 부여 △자치연수원 교육과정에 ‘우리글 및 우리시 이해과정’ 개설 △지자체 누리집에 고운말·순화어·속담 게재 등도 추진하고 있다.
충북도 김선호 예술팀장은 “행정용어순화 자문회의에서 결정된 순화어는 국립국어원에 통보해 순화어로 지정하고 사전 등재도 추진할 것”이라고 말했다.
댓글 0