‘어리석다’는 의미 담겨있어 개정 필요
보건복지부가 부정적 의미를 담고 있는 ‘치매’ 명칭을 개정하고 치매에 대한 인식 개선을 추진한다.
복지부는 16일 오전 의료계, 돌봄·복지 전문가 및 치매환자 가족단체 등 10여 명이 참여하는 ‘치매용어 개정 협의체’첫 회의를 개최했다.
첫 회의에서는 해외 국가들이 ‘치매’ 관련 병명을 개정한 사례를 공유하고 향후 추진 방안에 대해 논의했다.
‘치매’라는 용어는 ‘dementia’(정신이상)라는 라틴어 의학용어의 어원을 반영해 어리석다는 의미를 가진 한자어 ‘치매’(癡呆)로 옮긴 것이다. 일본에서 쓰이던 용어를 들여와 해당 한자어를 우리 발음으로 읽어 사용하기 시작했다.
2000년대 중반부터 치매 용어가 부정적 인식을 유발해 개정이 필요하다는 지적이 제기됐다.
해외에선 실제로 개정한 사례가 많다. 대만은 2001년 실지증(失智症), 일본은 2004년 인지증(認知症)으로 바꿨다. 홍콩과 중국은 각각 2010년과 2012년 뇌퇴화증(腦退化症)으로 병명을 바꿨다.
미국은 2013년 치매(dementia)에서 ‘주요신경인지장애’(major vascular neurocognitive disorders)로 변경했다.
우리나라에서도 부정적 의미의 병명을 바꾼 사례가 있다. 지난 2011년 정신분열병을 조현병으로, 2014년 간질을 뇌전증으로 변경했다.
김혜영 복지부 노인건강과장은 “개정을 추진하며 치매에 대한 인식 개선과 치매 친화적 지역사회 조성의 계기가 되도록 노력하겠다”고 밝혔다.
김예슬 동아닷컴 기자 seul56@donga.com
-
- 좋아요
- 0개
-
- 슬퍼요
- 0개
-
- 화나요
- 0개
-
- 추천해요
- 개
댓글 0