<핵심 표현>
● the classic 고전
● memoir 회고록
● anti-war 반전
● intimate 친밀한, 사적인
● empathy 감정이입
● moved 감동받은
● come across 이해되다, 전달되다
● cramped 좁은
● constant fear 지속적인 불안감
● anxiety 걱정
● convey (생각이나 감정을) 전달하다
● an indirect way 간접적인 방법
● rebellious feeling 반항심
● lack of a bond 소원한 관계
● the growing pains of life 성장통
● innocent 무죄의
안네 프랑크가 작성한 일기 원본. ‘안네 프랑크-소녀의 일기’는 2차 세계대전 회고록 중 최고의 작품 가운데 하나로 꼽힌다. 동아일보DB
안네 프랑크가 독자를 염두에 두고 일기를 쓰지는 않았습니다(Anne Frank’s goal was, of course, to write a journal for herself and not for others to read). 자기 자신을 위해 그날그날의 일을 기록한 겁니다. 하지만 책을 통해 고난과 역경의 시대(a time of great difficulty and suffering)를 살았던 어린 소녀의 개인적인 생각을(intimate and private thoughts)을 접하면서 독자들은 소녀에게 감정을 이입(empathy)하게 됩니다.
반전 테마를 전달하는 방식이 하나 더 있습니다(There is another way the diary conveys a strong anti-war theme). 좀 더 간접적인 방법(more of an indirect way)입니다. 사실 일기의 대부분은 부모님에 대한 반항심(her rebellious feelings towards her parents), 좀 더 어른으로 대접받고 싶은 마음(her desire to be treated more like an adult), 소년에 대한 첫사랑의 감정(her first romantic feelings for a boy) 등 안네의 ‘소녀로서의 삶(Being a girl)’을 묘사합니다. 일기라는 작품의 속성상 어머니와의 복잡한 관계(her complex relationship with her mother), 자매와의 소원한 관계(her lack of a bond with her sister), 다락방에 함께 숨어 있는 피터에 대한 감정(all the emotions she feels for Peter, another boy hiding out in the attic) 등 안네가 숙녀로 성장하면서 생기는 지극히 은밀하고 개인적인 일도 알 수 있게 됩니다.
‘안네 프랑크, 소녀의 일기’는 우리 모두가 경험한 성장통을 겪는 친구의 이야기라서 비교적 친근감 있게 읽는 작품이지만, 이 때문에 오히려 내용이 훨씬 더 비극적으로 다가옵니다 (Reading so intimately about a fellow human being, going through the growing pains of life that we all go through, make the book that much more tragic).
인간으로서 지녀야 할 유대감을 깨닫게 하면서 독자에게 교훈을 주는 책인 거죠(It’s a book like this that can enlighten us, to make us more aware of the bond we have as human beings).