옥스퍼드大 박사 출신 ‘노래하는 인문학자’ 슈베르트 3대 가곡집 독창적 해석으로 완주 10일-12일-14일 서울 예술의전당서 공연 “음반과는 다른 느낌으로 만날 겁니다”
테너 이언 보스트리지(오른쪽)는 노승림 음악 칼럼니스트에게 “‘겨울 나그네’는 마냥 우울하지 않은 작품이며, ‘아름다운 물방앗간 아가씨’는 주인공들의 가식과 제스처가 드러나는 곡이라고 설명했다. 김동주 기자 zoo@donga.com
슈베르트 3대 가곡집 ‘겨울 나그네’ ‘아름다운 물방앗간 아가씨’ ‘백조의 노래’ 완주. 영국테너 이언 보스트리지(55)가 10, 12, 14일 서울 예술의전당 IBK챔버홀에서 선보일 대작업이다. 현존 최고 독일 가곡 해석가로 불리는 보스트리지는 옥스퍼드대에서 박사학위를 받은 역사학자이며 그의 책 ‘슈베르트의 겨울 나그네’는 한국어를 포함해 세계 13개 언어로 번역 출간됐다. 음악 칼럼니스트 노승림 씨(영국 워릭대 문화정책학 박사)와 함께 보스트리지를 만나 슈베르트 3대 가곡집에 대해 이야기를 나누었다.
―예전 인터뷰에서 ‘겨울 나그네는 음울한 노래만으로 볼 수 없다’고 얘기하셨습니다. ‘아름다운 물방앗간 아가씨’나 ‘백조의 노래’에 대해서도 우리가 놓치기 쉬운 부분은 없을까요.
―슈베르트는 오페라 작곡가를 꿈꿨지만 금전 문제로 많은 작품을 쓰지 못했다고 합니다. 그의 가곡집들을 자신이 못 쓴 오페라에 대한 대안으로 볼 수 있을까요.(노승림)
“슈베르트가 그런 의도를 감췄을 수도 있습니다. 하지만 이 곡들은 ‘오페라와 다른 방식으로’ 극적이라고 봅니다. 슈베르트는 오페라와 리트 형식을 분명히 구분했습니다.”
―당신은 이 곡들이 본디 테너를 위해 작곡된 작품이라고 언급한 바 있습니다. 하지만 슈베르트 생전 이 곡들을 초연한 포클은 음역이 바리톤이었는데요.
“‘겨울 나그네’ 같은 경우는 두세 곡이 높은 A(라) 음까지 올라가는 등 굉장히 높은 음이 자주 등장합니다. 포클이 초연할 때도 음역을 내려서 불렀을 것이 틀림없습니다.”
―당신의 첫 ‘아름다운…’ 음반은 해석이 꽤 단순한 편이었습니다. 이후 해석이 바뀐 것이 흥미롭습니다.(노승림)
―‘겨울 나그네’의 마지막 곡 ‘거리의 악사’에서는 밥 딜런처럼 목소리를 긁는 창법 등 독창적인 시도를 할 수 있다고 책에 썼습니다. 이번 공연에서도 독창적인 시도를 기대할 수 있을까요.
“앞에도 음반과 실제 연주의 차이를 얘기했지만, 이 문제는 공연 당일의 청중과 내 기분, 그리고 분위기에 달린 것 같습니다.(웃음)”
이번 공연은 가을에 본공연이 열리는 서울국제음악제의 봄 프로그램으로 기획됐다. 10일(‘겨울 나그네’), 12일(‘아름다운…’), 14일(‘백조의 노래’) 오후 8시 열린다. 피아노 줄리어스 드레이크. 9만∼12만 원.
유윤종 문화전문기자 gustav@donga.com