‘감사제’ 구글 이미지 검색 결과(왼쪽)과 感謝祭 검색 결과(오른쪽) © 뉴스1
‘감사제’(感謝祭)라는 표현 들어보셨나요. 언젠가부터 패션업계를 시작으로 식품, 유통, 화장품, 생활용품 업계까지 전방위적으로 사용하고 있습니다. 언뜻 보면 우리말 같지만 사실은 일본식 표현입니다.
‘고객에게 감사하는 마음을 담아 진행하는 할인행사’라는 의미가 유추되기는 합니다. 국어사전에는 ‘유대인이 하나님에게서 받은 은혜를 감사하는 뜻으로 지내는 제사’라는 뜻풀이가 나와 있습니다. 우리가 생각하는 의미와 사전에서 설명하는 뜻이 조금 다릅니다.
일본에서는 패션·유통업계뿐만 아니라 방송, 가전, 동네 슈퍼마켓까지 광범위하게 사용합니다. 가수들의 콘서트에서도 감사제라는 표현을 쓸 정도라고 합니다.
포털사이트 2010년 1월1일~12월31일 검색 결과(왼쪽)과 최신순으로 정렬한 뉴스 검색 결과(오른쪽) © 뉴스1
업계에서는 감사제라는 표현이 일본 의류 브랜드 유니클로를 시작으로 국내에 퍼진 것으로 보고 있습니다. 지금이야 유니클로 불매운동이 한창이지만 얼마 전까지만 해도 유니클로는 히트텍, 에어리즘, 후리스 등 여러 히트상품을 탄생시키며 패션업계를 이끈 선두기업의 위치에 있었습니다.
유니클로 관계자는 “유니클로 감사제는 고객에게 감사하는 의미로 시즌 시작 때 할인 혜택을 제공하는 등 한국의 할인 행사와는 의미가 달라 감사제 용어를 고수하게 됐다”고 설명했습니다. 이어 “감사제라는 용어는 유니클로가 일찍부터 사용했지만 지금은 다른 브랜드에서도 일반적으로 사용하고 있다”고 전했습니다.
감사제라는 표현이 반드시 나쁜 것은 아닙니다. 그러나 우리도 모르게 우리 생활에 침투한 외국식 표현을 찾아보고 의식하며 사용한다면 우리 말과 한글을 바르게 가꾸는 데 보탬이 될 것입니다.
(서울=뉴스1)