서경덕 성신여대 교수 제공
국내 관광지 식당 일부가 ‘김치’를 ‘파오차이’(泡菜)로 표기하는 것으로 나타났다. 이에 대해 서경덕 성신여대 교수는 “중국에 빌미를 제공하는 꼴”이라며 시정을 촉구했다.
17일 서 교수에 따르면 국내 주요 관광지 주변 식당들 중 김치찌개, 김치만두 등 김치가 주재료로 사용되는 음식을 여전히 파오차이로 번역한 곳이 많은 것으로 확인됐다.
2년 전 문화체육관광부는 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 일부 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 ‘신치’(辛奇)로 명시한 바 있다.
이어 “코로나가 거의 끝나가며 해외 관광객들이 한국으로 대거 몰려오고 있다. 한식을 제대로 알릴수 있는 좋은 기회”라며 “김치의 올바른 표기를 위해 힘을 모아야만 할 때”라고 강조했다.
김혜린 동아닷컴 기자 sinnala8@donga.com