이코노미스트 韓특파원 출신 튜더 한국어로 번역한 ‘마지막 왕국’ 출간 의친왕 아들 인터뷰한 뒤 집필 결심 자료 조사부터 완성까지 5년 걸려
“많은 분들이 제 책을 보고 김란사에 대해 더 알고 싶다고 생각하면 좋겠습니다.”
그는 전 이코노미스트 한국 특파원으로, 한국 사회에 대한 비평 에세이 ‘기적을 이룬 나라 기쁨을 잃은 나라’(문학동네), ‘익숙한 절망 불편한 희망’(문학동네)을 펴냈다. 신간은 그의 첫 소설로, 영어로 쓴 뒤 한국어로 번역했다. 이르면 내년 영어판이 출간될 예정이다.
구한말 배경의 장편소설 ‘마지막 왕국’(김영사)을 출간한 다니엘 튜더가 22일 기자간담회에서 “구한말은 스토리텔링 면에서 굉장히 풍요로운 시대였다. 무엇을 남기고 무엇을 뺄지 결정하기 힘들었다”고 말했다. 김영사 제공
소설은 조선 왕실의 비참한 상황을 이강의 시선으로 바라본다. 어머니의 죽음을 겪은 불우한 어린 시절, 방황하던 미국 유학 생활, 조선 총독 데라우치 암살 시도 후 가택연금 등이 그려진다. 그는 “이강은 주변 독립운동가들과 얘기하면서 목표가 생겼고 상하이 임시정부 망명 작전에 참여했다”며 “여러 약점에도 성장하려고 부단히 노력했던 사람”이라고 말했다.
그는 1시간 10분가량 이어진 간담회 내내 한국어로 답했지만 한글 책을 읽는 데는 모국어인 영어보다 5배 이상의 시간이 필요하다고 했다. 자료 조사와 집필에 꼬박 5년이 걸린 이유다. 그는 취재 과정에서 이강의 자녀 중 한 명인 이해경 여사를 미국에서 인터뷰했다. 그는 “구한말 왕실에서 왕자나 공주는 김치의 하얀 부분만 먹을 수 있었는데 이 여사는 초록색 부분을 가장 맛있어 했다고 한다”며 “작품에서 왕자나 공주가 상궁들에게 ‘제발 초록색 김치 주세요’라고 말하는 대목은 그렇게 탄생했다”고 말했다.
한국 여성과 결혼해 생후 10개월 된 딸을 둔 그는 “아빠가 되고 나서 저출산 이슈에 관심이 생겼다”며 “차기작으로 한국의 저출산 문제에 대한 논픽션을 준비하고 있다”고 덧붙였다.
김소민 기자 somin@donga.com