狗的早餐(dog’s breakfast)、弗蘭肯食品(Frankenfood)、苦惱的大嬸(agony aunt)。面對這樣的單詞,恐怕英語高手也會面露難色。這是收錄在美國于1日發行的韋氏大學詞典(Merriam-Webster)第11版中的新辭彙,分別表示垃圾、轉基因食品、專寫社會問題的評論家。而其中一句“從事低薪工作(McJob)的全職網路人(dot-commer)聽著搖頭歌(head-banger)爲了買長脖子(longneck)正在數死去的總統(dead president)”的意思是,“從事無前途的低薪工作-全職網路産業工作者聽著搖頭舞曲爲了買瓶裝啤酒正在數鈔票。”
△語言代表著人類的進化過程,而且能夠體現人情事態、潮流及意識變化。利用語言記錄人類史的美國英語詞典的始祖——韋氏詞典編輯者們的工作就是整天仔細翻閱報紙、雜誌,找出新潮辭彙。該詞典每10年出版一次修訂版。僅今年就增加了1萬多個新辭彙和10萬個新詞義。通常,新潮辭彙被廣泛推廣至少需要10~20年,但以速度爲生命的網路革命對網路用語的日常化掀起了速度戰。“網路人”、“泡沫”等新辭彙從被創造到被收錄到詞典只經過了5年時間。
△韋氏詞典自信地稱:“這裏沒有的就不是單詞。”如果固有名詞或普通名詞被升級爲普通名詞,對當事者來說有可能是榮幸,也有可能是羞辱。惡魔食品是在恐怖小說主人公惡魔弗蘭肯斯坦(Frankenstein)的名字後面加上食物(Food)而形成的單詞,由波士頓大學教授波爾·魯易斯於1992年首次用於在《泰晤士報》發表的文章中,後逐漸被推廣。而低薪工作是美國速食的代名詞“麥當勞”(Mc Donald)的名字後加上“職業”(Job)而形成的單詞。雖然麥當勞以明朗、溫馨的形象把漢堡包推向了全世界,但麥當勞職員卻是低薪工人,這在艾利克·索羅斯的書《速食帝國》中進行了詳細描述。
△除韋氏詞典外,今年還有新考林斯英語詞典問世,而美國總統喬治·W·布希爲該詞典提供了一個叫做“布希主義”(Bushism)的單詞,這是生動體現他的語言失誤的單詞。此外,如“政權交替”(regime change)、“無賴國家”(rogue nation)等布希常用的單詞也一同被收錄。對我國而言,儘管沒有被收錄到詞典中的可能性,但同樣出現了新辭彙的推廣之勢。如“泳三式”、“大中式”、“武鉉式”等。至於這些新辭彙將會用於何處,尚不得而知。
評論員 金順德 yuri@donga.com