Go to contents

[觀點] Rummyism

Posted November. 19, 2003 23:19   

한국어

率直而又尖銳,偶爾還有些幽默。美國國防部長唐納德•拉姆斯菲爾德因其獨特的修辭學而有名。在9•11恐怖事件後他的記者見面會幾乎每天都被轉播,而這些見面會的人氣之旺幾乎可以被稱爲“Rummy(奇妙)秀”。因爲他能給觀衆們帶來似乎在看口才奇佳的“蘭保”般的信賴感和收聽的樂趣。對於恐怖份子的威脅他所回答的“他們知道我們所已知(There are known knowns)的,他們知道我們所不知(There are known unknowns),他們不知我們所不知(There are also unknown unknowns)”成了流行語。這種似懂非懂,但最終還是對的、聽起來似囈語,但充滿智慧的修辭技巧,美國人稱之爲“Rummyism”

▽ Rummyism一詞來自於拉姆斯菲爾德部長那直率的性格和不愧爲摔跤選手出身的善於捕捉瞬間的敏捷性上。再加上兩次擔任國防部長的能力和引導世界最強國家的自信心,快速掌握核心並採取措施的領導能力給Rummyism更添光彩。9•11後保守派雜誌《國家評論》將接近70歲的他評選爲最性感的男人。儘管現在由於伊拉克後風暴開始受到”是否已失去喬治•W•布希的信任”的質疑。

▽ Rummyism比正式發表聲明更能表露出他的本意而成爲了關注的物件。認爲“任務比其他任何事都重要”的拉姆斯菲爾德部長以“要想公正,就必須先強大”的話來表明了爲強大的美國什麽都能做的“強者悖論”。在訪韓記者見面會上所說的“虛弱使人們去考慮本不應該考慮的事”也一樣。這句話是對於一名記者的提問說出了“My goodness gracious!(呵,真夠仁慈的)”這一近呼嘲笑般的感歎詞後說出的,也許這是表現出對於非戰鬥兵爲中心派兵的韓國決定的不滿。

▽ 作爲一個國家的國防部長也許理應相信只有軍事能力才能抑制敵人。但從另一個角度去看,這會不會是欲稱霸世界的一種傲慢呢?爲此Rummyism經常引起口舌之禍。他曾經將不協助伊拉克戰爭的歐洲稱爲“老歐洲”,使德國和法國勃然大怒。而此次,他又稱北韓爲“邪惡”,說“有可能會有戲劇性的政權變化發生在北韓”,不知這句話會帶來何種風暴?值得我們關注。

評論員 金順德 yuri@donga.com