23日,新華社引用相關消息人士的話報道說,中國近期將把韓國首都的譯名從以前使用的“漢城”正式替換爲接近實際發音的“首爾”。
中國一位專家稱:“韓國首都的中文譯名使用首爾不僅符合國際慣例,也符合中國有關外國地名翻譯使用規定。”
中國對首爾變更中文譯名問題,以全世界使用中文的人口超過15億,如此會給這些人造成巨大不便爲由一直持否定性態度。因此,此前中國政府和媒體一直使用“漢城”,極少數媒體在發自首爾的報道中使用了首爾和首爾(舊漢城)等。
黃有成 yshwang@donga.com
23日,新華社引用相關消息人士的話報道說,中國近期將把韓國首都的譯名從以前使用的“漢城”正式替換爲接近實際發音的“首爾”。
中國一位專家稱:“韓國首都的中文譯名使用首爾不僅符合國際慣例,也符合中國有關外國地名翻譯使用規定。”
中國對首爾變更中文譯名問題,以全世界使用中文的人口超過15億,如此會給這些人造成巨大不便爲由一直持否定性態度。因此,此前中國政府和媒體一直使用“漢城”,極少數媒體在發自首爾的報道中使用了首爾和首爾(舊漢城)等。