Go to contents

【點評】總統的英文首字母簡稱

Posted March. 20, 2013 03:05   

한국어

參軍入伍後,在訓練所經歷的最陌生的經驗就是失去了跟了自己20多年的名字。所有的新兵都被稱為像“56號訓練兵”一樣的流水號。因為代替名字的是號碼,所以有維系著社會的線斷一般的空虛感。一般人也這樣,對以國民的支持為資本活著的政客們來說,無名和無官的痛苦是難以忍受的。一到人事或選舉季節他們就說“除了本人的訃告,報紙刊登自己的名字就是無條件的好” 是可以理解的。對政客來說,名字和稱呼就是他們存在的意義。

▷1950,60年代的政客們都用雅號稱呼。霧南李承晚,白凡金九,海公申毅熙,維石趙炳玉,竹山曹奉巖…。還有像“李博士”“趙博士”,後面跟著當時罕見的博士學歷,更加彰顯自己的存在感。在權威主義政權時代的1970年代,登場了利用簡寫英文名字的“首字母簡稱”。與“HR(前中央情報部長李厚洛)”“JP(前國務總理金鐘泌)”一同的共和黨實勢們都稱呼英文簡稱,以此散發了神秘感。樸正熙總統也在青瓦臺內外被稱為意味著“president樸”的“PP”。“3金時代”以後的總統的稱呼已經固定為“YS(金泳三前總統)”“DJ(金大中前總統)”“MB(李明博前總統)”等。雖然還有DJ為後廣,YS為巨山的雅號,但因媒體都偏愛英文首字母簡稱的原因,如今很難聽得到。

▷在美國,也把總統稱為像“JFK(約翰·菲茨傑拉德·肯尼迪)”的簡稱,但沒有我們國家普遍。反而在很難開口的禁語或在做秘密工作的時候使用英文首字母簡稱。也有從護衛或儀式的角度稱呼總統代碼名的時候。在韓國社會裏產生英文首字母愛稱,是無論大小已進入權府核心的信號。覬覦大權的部分重鎮議員們,叫著自己的首字母要求用在言論上的原因就是這個。

▷樸槿惠總統則要求把自己的稱呼用“樸總統”去代替摘取英文首字母的“GH”或者“PP(President Park)”。很好奇,當總統之前沒有這種要求,怎麽突然表示不喜歡英文首字母是何原因。沒聽說過DJ YS MB對英文簡稱的看法。愛稱和簡稱是國民和媒體給起的。不是總統要求這要求那的事情。也不是總統要求了就能馬上改變的事情。也有把GH解釋為“great harmony”。如果樸總統受到國民的愛戴,賦予簡稱的形象也會好起來。

評論員:樸湧 parky@donga.com