Go to contents

悲傷的母乳

Posted August. 21, 2019 09:40   

Updated August. 21, 2019 09:40

한국어

打開詩集的正中間,兩首詩相對而視。左邊是《某些憐憫》,右邊是《悲傷的母乳》。一首詩表達了詩人的悲傷,另一首詩表達了智利女性的悲傷。“我”的悲傷和他人的悲傷的絕妙布局。這就是羅熙德詩人的詩集《文件名抒情詩》。

 左邊的詩《某些憐憫》就父親的去世吐露了詩人的痛苦心情。偏偏在女兒出生那天去世的父親。那一天,是生與死“從同一個種子中”“像兩片葉子一樣長出來”的日子。就像父親在出生時抱過自己一樣,中年的女兒抱住了父親的屍體。到底“這是怎樣的聖殤?”詩人痛苦地問。

 右邊的詩《悲傷的母乳》是關於他人痛苦的詩。更確切地說,這是一部關於智利電影《悲傷母乳》的詩,該影片曾獲2009年柏林電影節金熊獎。西班牙語原題目是《傷心的奶水(La Teta Asustada)》,但翻譯成英文後,變成了語感柔和的《悲傷的母乳》。

 但是原題目更接近電影的核心。因為,在皮諾切特獨裁政權統治下,遭受政府軍無情性暴行的女性所感受到的恐懼和恐懼並非隱喻,而是活生生的。

 在正常情況下,孩子會從母親的乳汁中繼承愛情,但帕烏斯塔會從被強奸的母親的傷心的乳汁中繼承恐懼、迷信和創傷。這就是為什麽她“害怕被遊晃於街道的靈魂所攫取,緊貼著墻壁行走”,為了阻止男人靠近她而將土豆放入體內的原因。每當恐懼襲來時,她就會像母親一樣唱歌。這就是全部。

 詩人之所以將自己的悲傷和異國女性的悲傷並排在一起,可能是從用歌聲戰勝從死去的母親身上繼承的恐懼的智利女性身上,看到了自己用詩歌來戰勝失去父親的悲傷。也許這可以說是悲傷的年代吧。 文學評論家•全北大學教授