韓江將於6日上午首次正式訪問諾貝爾博物館。獲獎者將自己的收藏品捐贈給博物館後,在椅子上留下簽名。為紀念諾貝爾獎100周年而於2001年成立的諾貝爾博物館正在舉辦展示阿爾弗雷德•諾貝爾和歷屆諾貝爾獎獲獎者的業績的展示會。捐贈活動將以非公開形式進行,韓江捐贈了哪些收藏品將在事後公布。當天下午,韓江將以國內外媒體為對象舉行記者招待會。
頒獎典禮的事前活動中最引人註目的是第二天7日在斯德哥爾摩證券交易所舉行的獲獎者演講。按照慣例,所有部門的諾貝爾獎獲獎者都會舉行1個小時左右的演講。特別是語言奇才諾貝爾文學獎獲獎者的演講稿,此後甚至出版成書,引起了極大的關註。韓江當天用母語韓語進行演講,之後將在諾貝爾獎網站上刊登譯文(瑞典語和英語)。當天的演講將通過油管進行現場直播。
據文學界透露,韓江以回顧自己的作品世界為內容,制作了演講稿,並於上月中旬發送給了瑞典翰林院。文學界人士表示:“聽說韓江像自己的作品壹樣,以穩重的氛圍寫了演講稿”,“這次很難找到10月PONY CHUNG創新獎獲獎感言中出現的平靜的幽默元素。”PONY CHUNG頒獎儀式當時,韓江說:“只要活著,無論何時都會想起三本書放在前面的想象中的書。我有壹種不祥的預感,連死都不敢死”,引發了觀眾們的爆笑。
據悉,在此次諾貝爾獎演講稿的撰寫中,也體現了執筆過程中韓江的完美主義氣質。在提交草稿後,直到最近還不斷修改文章等,為提高完成度付出了很多努力。此前,韓江在2021年出版《不做告別》(文學村)壹書,開啟了讀書會,並表示:“我是(會把演講稿)改到最後的類型,所以讓編輯很辛苦”,“在成稿的那壹天之前打電話說要再改,但(編輯)卻說‘現在輸出超過了……’。”
在10日的頒獎典禮上也可以聽到韓國語。翰林院有關人士繼物理•化學•醫學獎之後,在第四個部門用瑞典語介紹文學獎獲獎者,用瑞典語進行約5分鐘的介紹,並按照慣例把獲獎者引到講臺的最後壹句話用獲獎者的母語說出來。例如,翰林院說:“親愛的韓江作家,為了從國王陛下那裏接過諾貝爾文學獎,請上臺,並轉達瑞典翰林院的溫暖祝賀。”將《不做告別》翻譯成瑞典語的朴玉京翻譯家負責韓語翻譯。
在頒獎典禮上,韓江將身穿齊腳背的晚禮服。通常,在頒獎典禮上,男性穿燕尾服,女性穿晚禮服。屆時,將允許身穿獲獎者出身國家的傳統服裝。
在斯德哥爾摩的主要旅遊景點、被稱為“世界上最美麗的市政府”的斯德哥爾摩市政府,從7日開始將可以看到韓江的大型肖像畫照明。包含韓江臉部形象的照明設施將照亮整個辦公樓外墻。
據悉,韓江此次前往瑞典時,決定不與兒子或父親韓勝元作家同行。此前,韓江經常陪同兒子參加海外活動,在諾貝爾文學獎獲獎者揭曉當天,喝著茶分享獲獎喜悅的人也是她的兒子。
金素敏記者 somin@donga.com